Переводы

ЦВЕТ СЧАСТЬЯ - укр.

Добавлено: 21 июня 2018; Автор произведения:Фрида Полак 354 просмотра




(Поетичний переклад вірша Сергія Ясонова
 http://www.stihi.ru/2018/05/02/8805 )


Білий першо-січневий пухнастенький сніг,
Новорічний, як чиста легка плащаниця.
Може, щастя в заметах на сонці іскриться?
Може, місяць до ранку на землю приліг?

Я писав би про щастя та світлу любов,
Та розлилися, ніби в дитинстві, чорнила.
Не закрити сторінку – бракує вже сили
Зняти смутку наліт, бал пожвавити знов.

Хай давно відлетів той блакитний вагон – 
Тільки хочеться вірити: ми пасажири.
Та частіше лечу в несподівані дири –
Взагалі, не реальність, але і не сон.

Я у мріях вертаюсь на рідний поріг,
Де усi ми знялися на знімку відразу.
Щастя! – я відчуваю складніш раз до разу:
Що в дитинстві воно залишилося, звик.

Ухопившись за хвіст перелітних птахів,
Вірю вісниці кольору ультрамарину:
Радість поряд...– і, нібито фільм старовинний,
Обережно укладена десь між рядків.

Ми з роками стаємо чуттєві стократ,
Ті залишки солодкі. Згадати приємно,
Як цукерки знімали з ялинки таємно.
Та минуле, на жаль, не вернути назад!

Колір щастя який? Серед днів і ночей
Він весни колорит, з сонцем зустрічі зранку,
Він рожевий відтінок морського світанку
Та любові – зелених коханих очей.

 


© Copyright: Фрида Полак, 21 июня 2018

Регистрационный номер № 000265138

Поделиться с друзьями:

Предыдущее произведение в разделе:
Следующее произведение в разделе:
Рейтинг: +4 Голосов: 4
Комментарии (1)
Добавить комментарий
Наталья Лузанова # 23 июля 2018 в 11:05 0
У кожного з нас щастя колiр зi своiми вiдтiнками... та його вимальовуемо все життя, змiшуючи фарби свого настрою, почуттiв та думок...До вподоби менi Ваш переклад, Фрiда.Хай завжди буде невичерпною палiтра кольорiв Вашого щастя! 30-eed08f8b4266ea8893e55c6728f505e0
Добавить комментарий RSS-лента RSS-лента комментариев