Переводы

Златые кудри /H.Seidel/

Добавлено: 5 ноября 2018; Автор произведения:Эдмунд Гольцман 319 просмотров


Златые кудри
По мотивам «Du schüttelst die goldnen Locken ...» ,
Heinrich Seidel, 1842-1906

 
 
Когда золотыми кудрями
Шаловливо тряхнёшь пред лицом-
Украдкой сквозь них заблистает
Твоих глаз бирюзовых  огонь.
 
Как будто сквозь золото листьев
Чистейшего  озера  плёс,
Таинственным светится смыслом
Твой взгляд через злато волос.
 
Я поправлю тебе нежно кудри,
С милых розовых щёчек и губ -
И пробьётся тогда  из-за  тучек
Любимое солнышко  вдруг... 
 
2018

 

Du schüttelst die goldnen Locken ... 
 
Du schüttelst die goldnen Locken
Vor’s holde Angesicht -
Dahinter glüht verstohlen
Der blauen Augen Licht.
 
Wie wenn durch Laub und Zweige
Ein Waldsee scheinet klar,
So leuchtet heimlicher Weise
Dein Aug’ durch’s goldne Haar.
 
Ich aber streiche die Locken
Aus deinem ros’gen Gesicht -
Da ist’s, als wenn aus Wolken
Die liebe Sonne bricht.
 
Heinrich Seidel


© Copyright: Эдмунд Гольцман, 5 ноября 2018

Регистрационный номер № 000269642

Поделиться с друзьями:

Предыдущее произведение в разделе:
Следующее произведение в разделе:
Рейтинг: 0 Голосов: 0
Комментарии (0)
Добавить комментарий

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Добавить комментарий