Поэмы

В пустыне.

Добавлено: 4 сентября 2013; Автор произведения:Михаил. Котылев 648 просмотров



Закат багровый подчернил пески пустыни — остывающей от зноя.
Стремясь укрыться от ночной тоски, на свет костра, к шатру явились — двое.
С двух разных стран. Два гордых чужака.
В глазах угроза, руки на клинках.

Беззвучно распахнулся край шатра. Склонясь — учтиво, к ним хозяйка — вышла.
И воины, обычай гостя — чтя, свой поединок посчитали лишним.
Вошли на приглашение в шатер.
Доспехи — чуть помешкав, все же — сняли.

На долгий путь и на жару пеняя один себя назвал — Салах ад дин.
Второму имя прозвучало — Ричард.

Длинна судьбы насмешницы — рука. В одном шатре два короля — врага, 
спешащие к войскам, на поле — брани.

И вновь угроза вспыхнула в глазах. Как прежде — с рукоятью слились пальцы.
И не известно, кто из двух скитальцев сумел бы пережить такую ночь.
Не помешай бы их желаниям — дочь пустыни.
Спокойной речью гнев в их душах — стыля.

— Великие владыки.
— Вас прошу, как женщина — клинки убрать до срока.
— Позвольте, как хозяйке — угождать, вам утомленным от пути — дороги.
— Отриньте гнев свой ратный — в поздний час.
— Что проку, если кто один из вас — убьет другого, пусть и в честной мере?
— Ни кто в его победу не поверит.
— Возникнут слухи в низость короля.
— На поле ж ратном -  доблестью горя, при всех себя сумеете прославить.
Там и решите, кто из вас по праву достоин звание воина — носить.
— Простите, что осмелилась просить....

Так искренне слова ее звучали и было в них разумное начало,
 что отступили в споре короли.
И поклялись в шатре — что до зари не обнажат мечей своих для боя.

Проведали коней своих на воле, к огню присели и уже в покое.
Надменные рассказы повели..

-Я так богат… Салах ад дин промолвил.
— Что всем своим коням сменить  подковы, с железа к золоту, не обеднев — смогу.
— Мои богатства — сотни караванов, от злых пустынь до моря океана
и дни и ночи воины ведут.....

— Не удивишь меня. Оставь свой труд!- Воскликнул Ричард, стукнув оземь — рядом.
— Я сам не меньше — золотом богатый!
— Большие клады, все мои дворцы.

Я в городах страны большой своей, все кровли зданий серебром сумел бы — покрыть. Не обеднев казной при этом.
— Пусть караваны по пустыне ходят, богатствами груженые твои!
— Груженые до верху — корабли, мое добро везут по океану!

Хозяйка им наполнила- пиалы. Стыдясь- украдкой, бедности шатра.

— Пусть так!   Салах ад дин воскликнул грозно. 
— Считать богатства наши, словно — звезды. И не проверить и не показать.
Пусть равная у нас с тобой казна! 
— Но воины мои хвалы достойны!
— Не зная страх, усталости и боли,- владыку славят и врагам — на горе!
— А как твои — позволишь мне узнать?

— Салах ад дин… Забыл тебе сказать я сразу, по началу в нашем споре,
Все рыцари мои вполне — достойны.
Храбры, умелы в сечах и сильны, храня и славя — блеск моей страны! 
— Не уступают воинам востока.
 В любви — к царю, стоят как скалы — стойко!

Вздохнула — подложив в костер дрова, чуть покраснев — хозяйка молодая.
Из всей охраны у нее седая, собака — старая в углу шатра была.
И то гостей прибытие — проспала...

— Пусть так! Воскликнул Ричард.
— Храбрость воинов, проверим завтра мы, на поле — боя.

— Но я горжусь красавицей женой.
— Она — творение красоты земной!
— Она одна, моим владеет — сердцем.
Как этот бриллиант огромный, в перстне… И гордый Ричард перстень показал.

Салах ад дин с насмешкою — глаза
поднял, взглянув на эту руку, с перстнем.

— Всего одна?
— Твоим владеет сердцем?
— Всего один на пальце бриллиант..?

— А на руках моих, взгляни ка — ряд, любимых жен, наложниц и невольниц.
Нарядных птиц и скромных, тихих горлиц.
Меня — мужчину, красотою — славя!
— Я их любовью — укрепленный, правлю!

В глазах хозяйки, вздрогнула вина.
Ей скоро тридцать и она одна.

Шумели гордо, долго — полководцы. А после смыв водою из колодца усталый пот, легли спокойно спать.
И лишь хозяйка, правя в пальцах прядь своих волос,
у очага осталось.

Настало утро — хороня усталость.
Пустыни -  пепел, серебрил — рассвет.
И короли — заложники войны, коней своих, седлая — напоили.
И те,  до поля брани по пустыне, барханы — руша, быстро — понесли
сжигаемых огнем кровопролития — владельцев войск, любовниц и казны.

Им в след, у входа в скромную обитель кочевница смотрела на восток.
Пока они доступны были глазу.
Пустынной розы — грустный лепесток. Судьба — не ограненного алмаза...


© Copyright: Михаил. Котылев, 4 сентября 2013

Регистрационный номер № 000040951

Поделиться с друзьями:

Сказка в стихах. О славном короле Артуре, прекрасной Светлане и злой колдунье Рагнеде.
Предыдущее произведение в разделе:
История одной любви или портал в параллельный мир глава 2
Следующее произведение в разделе:
Рейтинг: 0 Голосов: 0
Комментарии (0)
Добавить комментарий

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Добавить комментарий